Okay, the user wants me to translate "inclusive language" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "inclusive language" in Polish would be "język inkluzystyczny" or "język włączający". I need to make sure which term is more commonly used. "Język inkluzystyczny" seems to be the direct translation, but sometimes "język włączający" might be used as well. Let me confirm. A quick check shows that both terms are used, but "język inkluzystyczny" is more standard in academic or formal contexts. Since the user didn't specify the context, I'll go with the direct translation. Also, the user mentioned to output only the translation, so no extra text. Just the Polish term.
język inkluzystyczny
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!